🇪🇸 🇬🇧 White Restaurant & Lounge Bar, Limone Piemonte, Italy


El Restaurante esta situado en Limone Piamonte, en los Alpes marítimos italianos a escasos 30 minutos en coche del aeropuerto internacional de Cuneo, Italia y a algo mas de 1 hora de Niza, Francia. Pertenece al hotel Fiocco Di Neve Relais & Spa, aunque posee una entrada completamente independiente del mismo.

The restaurant is located in Limone Piedmont, in the Italian Maritimes Alps just 30 minutes drive from the international airport of Cuneo, Italy and just over 1 hour from Nice, France. It belongs to the Fiocco Di Neve Relais & Spa hotel, although it has a completely independent entrance.

Región de Piamonte, Italia 🇮🇹
Limone Piemonte

Antiguamente hacia las veces de un lounge bar de copas nocturno, y es por lo que es conocido en la zona, y no es sino la nueva dirección que ha decidido que tras el servicio de cena diario, este se convierta en un bar de copas animado con música en vivo y ambos convivan de una manera de lo mas original y con bastante éxito.

Formerly it was only a night lounge bar, and that is why it is known in the area, but new management has decided that after the daily dinner service, this becomes a lively lounge bar with live music and both coexist in a original and quite successful way.

Es decir, se puede ir a cenar de forma tranquila y con una agradable música de fondo, pero tras la cena, uno puede quedarse y divertirse a través de la música que ofrece el DJ o a través del piano de cola que hay a la entrada y disfrutar de incluso una zona para el baile, todo en el mas elegante de los ambientes y en concordancia con el estilo del hotel al que pertenece y la estación o resort de esquí donde se encuentra.

It means that you can go have dinner quietly and with a nice background music, but after over, you may stay and have fun through the music offered by the DJ or through the grand piano at the entrance and enjoy even an area for dancing, all in the most elegant of environments and in accordance with the style of the hotel to which it belongs and the ski resort where its located.

Pero vamos ya a contaros como fue el servicio y la cena con todo lujo de detalles: Tenía reservada mesa para las 20:00, algo temprano para mis gustos aunque un horario de lo más normal si hablamos de Europa. Lo primero que me sorprende al entrar es ver una mesa de mezcla de DJ junto a la puerta y al lado un piano de cola blanco. Me ofrecen una mesa al fondo junto a una familia con un niño pequeño. El Restaurante tiene unas 10-12 mesas, las cuales se acabarán casi llenando a lo largo de la noche. Me ofrecen un espumoso de bienvenida, “Alta Langa Brut”’ de 2015, agradable en nariz y algo menos en boca, aunque con una burbuja muy fina.

But let me tell you how the service and dinner were, with detail: I had reserved a table for 20:00, something early for my spanish tastes although a normal schedule if we talk about Europe. The first thing that surprises me when I enter is to see a DJ mixing table next to the door and next to it a white grand piano. They offer me a table in the background, close to a family with a small child. The Restaurant has about 10-12 tables, which will end up almost filling throughout the evening. They offer me a sparkling welcome wine, “Alta Langa Brut” 2015, pleasant on the nose and somewhat less in the mouth, although with a really fine bubble.

La carta no es amplia, no se anda con rodeos literarios y va directa al grano. En su mayoría se compone de productos locales de la zona de Limone Piemonte y alrededores. No tienen menú degustación y te apetece probar casi todo, así que como es costumbre, me dejo aconsejar por el jefe de sala, que te ofrece de forma muy aseada todas las explicaciones a tus dudas.

The restaurant menu is not wide, does not go with literary detours and goes straight to the point. It mostly consists of local products from the Limone Piemonte area and surroundings. They have no tasting menu and you want to try almost everything, so as usual, I let myself be advised by the head of the place, who offers me all the explanations to my doubts very neatly.

Aquí me llamó poderosamente la atención una máquina de cortar fiambres junto a mi mesa, que según me cuentan es una reliquia con no se cuantos años que ha sido delicadamente restaurada según puedo observar. Me ofrecen ver su funcionamiento y puedo degustar una riquísima Pancetta de cerdo italiana, con una corte finísimo. El servicio de pan es casero, bueno, variado y abundante.

Here, a meat slicer next to my table caught my attention, which I am told is a relic with how many years it has been delicately restored as I can see. They offer me to see how it works and I can taste a delicious Italian pork Pancetta, with a very fine cut. The bread service is homemade, good, varied and abundant.

El local está decorado con mucho gusto, igual que la mesa. Son de destacar la vajilla y especialmente la cristalería, fabulosa a lo largo de toda la velada. La cuberteria es pesada y de calidad aunque estéticamente difiere de las dos primeras.

El personal es agradable y cercano, pero no te agobia ni está continuamente encima tuya, al contrario, si lo necesitas, deberás llamar su atención, ya que están metidos en la dinámica del servicio y ocupados de forma permanente. Se agradece la presencia de Camilo, sumiller de origen chileno, con el que comparto una buena conversación a lo largo de toda la velada de lo más interesante y me ofrecerá poder ver la enorme bodega privada que poseen con más de 700 referencias, me cuenta.

The place is very tastefully decorated, just like tables. The dishes and especially the glassware stand out, fabulous throughout the evening. The cutlery is heavy and of quality although aesthetically differs from the first two.

The staff is nice and close, but it does not overwhelm you or is continually on top of you, on the contrary, if you need it, you should get their attention, since they are involved in the dynamics of the service and permanently occupied. We appreciate the presence of Camilo, sommelier of Chilean origin, with whom I share ann interesting conversation throughout the evening and will offer me to see the huge private cellar that they have with more than 700 references, he told me.

De fondo hay una música, algo más alta de lo habitual en este tipo de restaurantes, pero muy agradable y que se centra en los años 70’s y 80’s y me paso casi toda la cena tarareando algunos temas que ofrece el DJ como el actual de los Bee Gees con “Fiebre del sábado noche”

A continuación me ofrecen de entrante una “Sardina en saor” agridulce con cebolla roja, azúcar y uva pasa, que según me cuentan es un plató típico de la ciudad de Venecia, con una curiosa presentación y con un sabor exquisito.

In the background there is a music, somewhat higher than usual in this type of restaurants, but very nice and that focuses on the 70’s and 80’s and I spend almost all the dinner humming some songs that the DJ offers as the current one of the Bee Gees with “Saturday Night Fever”.

Next they offer me a sweet and sour “Sardina en saor” with red onion, sugar and raisins, which they tell me is a typical city set of Venice, with a curious presentation and an exquisite flavor.

Como primer plato, me he decidido por la “Ternera cruda con aceite de oliva virgen extra con chips de pan con mayonesa de Salvia y flores del huerto”, típico plato de Piamonte. Al estar cruda, la carne puede parecer algo sosa, pero en combinación con la potente salsa y la galleta le da un sabor muy rico y sabroso. Bien presentado y maridado con un vino tinto joven, “Nebbiolo D’Alba 2017”, agradable en nariz y en boca muy fresco, suave y con un regusto o retro nasal muy interesante. Uva Nebbiolo, mineral.

As a first course, I have decided on “Raw veal with extra virgin olive oil with bread chips with sage mayonnaise and flowers from the garden”, typical Piedmont dish. Being raw, the meat may seem somewhat not very tasted, but in combination with the powerful sauce and the cookie gives it a very rich and tasty flavor. Well presented and paired with a young red wine, “Nebbiolo D’Alba 2017”, pleasant on the nose and on the palate very fresh, soft and with a very interesting retro or nasal aftertaste. Nebbiolo grape, mineral.

De mi última conversación con el metre, me quedo con 3 de las comidas más típicas de la zona del Piemonte: “la carne de vaca fasona”, el “tallarín al ragout de ciervo con tomate” y las “Guancha o mollejas de ternera Vitello con vino tinto y avellanas”.

Pasamos al plato principal, que estando en Italia y como no podía ser de otra manera, me he decantado por el “Plin, pasta Piemontesa, rellena de ternera, conejo y cerdo y salsa con fondo de la misma carne, mantequilla casera y polvo de espinaca”. El plato es una delicia, la pasta está tierna, sabrosa, muy concentrados los sabores de la carne y potentes como es costumbre en Italia, con mucho regusto, riquísimo.

En algún momento de la velada, el sumiller y el jefe de sala, tras mi leve consulta, se ofrecen a mostrarme el interior de la cocina y la bodega, de las cuales diré que están muy bien organizadas para el pequeñito espacio de trabajo disponible, me impresiona la juventud del cocinero, al cual le doy ya la enhorabuena y de la bodega os presento el mejor vino en carta: “Conterno Reserva 2013″, Barolo DOCG, denominación con mayor renombre de Italia y mundialmente conocido, cuyo precio en carta sobrepasa los 700€.

From my last conversation with the head of the restaurant, we talked about the 3 most typical meals in the Piemonte area: “the beef fasona”, the “noodle made of ragout of deer without tomato” and the “Guancha or veal gizzards Vitello with red wine and hazelnuts ”

We went to the main course, which being in Italy and how could it be otherwise, I have opted for the “Plin, Piemontesa pasta, stuffed with veal, rabbit and pork and sauce with bottom of the same meat, homemade butter and powder spinach”. The dish is a delight, the pasta is tender, tasty, really tasted, very concentrated meat flavors and powerful as is customary in Italy, delicious.

At some point during the evening, the sommelier and the head of the place, after my slight consultation, offer to show me the interior of the kitchen and the wines cellar. I will say that they are very well organized for the small available workspace, it impresses me the youth of the chef, to whom I already congratulate him and from the cellar, I present you all the best wine on card, “Conterno Reserva 2013″, Barolo DOCG, the most renowned denomination in Italy and worldwide known, whose price per piece exceeds €700 .

Tras este paseo en el que hemos tenido que salir a la intemperie y estamos a bajo cero y nevando aunque con el rigor de la cena y el vino casi ni lo noto, me encuentro bastante cómodo y decido pasar al postre, decantándome por el “Zabaione”, de nuevo postre casero y con producto de origen local, y regado por un “Anselmi 2016 I Capitelli” de la región Veneto, con 8 meses en barrica de roble, Vino graso, en boca espeso, no muy dulce y con regusto a chucherias y cítricos con caramelo. Volviendo al postre, este no es muy dulce en su conjunto, está compuesto de helado, salsa y avellanas, los cuales le dan un saber original, curioso, contundente, agridulce, y con algo de amargor final, que hacen en su conjunto y tras probar de nuevo al vino, más dulce de lo que es. El helado, como todos los helados en Italia es simplemente increíble, maravilloso.

After this walk in which we had to go outdoors and we were below freezing and snowing although with the rigor of dinner and wine I hardly noticed it, I finded myself quite comfortable and decide to go to dessert, opting for the “Zabaione”, again homemade dessert and of local products origin and watered by an “Anselmi 2016 I Capitelli” of the Veneto region, with 8 months in oak barrels, fatty wine, thick in mouth, not very sweet but with regardings of candy and citrus aftertaste with caramel. Returning to dessert, this is not very sweet as a whole, it is composed of ice cream, sauce and hazelnuts, which give it an original, curious, blunt, bittersweet, and with some final bitterness, which give after try the wine again, sweeter taste than it really has. Ice cream, like almost all in Italy is simply amazing, wonderful.

Por último y como no puede ser de otra forma en Italia, pido un café expreso y lo acompañan de una pasta de almendra casera. El café es potente, aromático, intenso, muy corto para beber de un trago como es costumbre en Italia. La pasta de almendra se parece a un mazapán y no me transmite mucho.

Finally, and how can it be otherwise in Italy, I had an espresso coffee and it is accompanied by a homemade almond paste. The coffee is powerful, aromatic, intense, very short to drink as is customary in Italy. Almond paste looks like a marzipan and does not transmit much.

Y para terminar y ya en la barra, me ofrecen un digestivo de hierbas “Genepy Cerutti”, con alto contenido alcohólico y que hace sus funciones de forma espléndida. Rechazo tomar un segundo trago.

And finally and now at the bar, they offer me a digestive of herbs “Genepy Cerutti”, with high alcohol content and that performs its functions splendidly. I refuse to take a second drink.

Antes de marcharme, despacho durante unos minutos con el DJ sobre sus gustos musicales y les doy la enhorabuena a todos los empleados por el magnífico servicio ofrecido. Salgo por la puerta a por mi próxima aventura en Limone Piemonte sobre las 21:45, pero eso es ya harina de otro costar y se queda en el ámbito de lo privado…

Before leaving, I dispatch for a few minutes with the DJ about their musical tastes and I congratulate all the employees for the magnificent service offered. I go out the door for my next adventure in Limone Piemonte at 9:45 p.m., but that is already another blood and stays in my private sphere…

Experiencia muy satisfactoria y sorprendente, no solo por todo lo antes mencionado, sino por encontrarnos en una estación de esquí muy pequeñita en la que no esperas encontrarte un restaurante de esta categoría, que junto al magnífico Hotel Fiocco di Neve Relais & Spa hacen de Limone Piemonte un lugar a tener muy en cuenta para visitar cada año en una escapada a los Alpes Marítimos Italianos y donde disfrutar y descansar de un resort de ski con un lujo comedido y sin los grandes tumultos de otras estaciones cercanas de mayor tamaño y renombre.

Very satisfying and surprising experience, not only for everything mentioned above, but for finding us in a very small ski resort where you do not expect to find a restaurant of this category, which together with the magnificent Hotel Fiocco di Neve Relais & Spa make Limone Piemonte a place to take into account to visit every year on a getaway to the Italian Maritime Alps and where to enjoy and rest from a ski resort with a measured luxury and without the great tumults of other nearby ski resorts of greater size and popularity.

  • www.whitelimone.com
  • info@whitelimone.com
  • Tlf: +39 0171 926603
  • Vía Roma, 2B, Limone Piemonte, Italia 🇮🇹
  • Chef: @christoferpinzone
  • Maitre: @damiano_oldsti
  • Bartender: @davidv991
  • Somelier: @__camilo_

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s