🇪🇸 Se acabaron estas atípicas Navidades y tocaba volver a mi lugar de trabajo. Esta vez y debido al maldito covid, no he tenido casi opción de disfrutar de ninguna de las ciudades por las que he pasado, incluso habiendo tenido que pasar noche fuera, pero así está el panorama actualmente y solo nos queda esperar, que ya queda un poco menos o eso esperamos todos, para volver a algo parecido a lo que vivíamos antes y poder disfrutar de la vida de nuevo, por ejemplo a través de los viajes.
Salí de Sevilla, tras cancelarse mis vuelos a París vía Madrid, ya que además del covid, esta vez me ha tocado el fenómeno meteorológico «Filomena» que ha dejado nevadas como no se veían en España desde antes de que naciera en los años 70 del siglo pasado…
Así que tuve que cambiar y llegar a París, esta vez vía Lisboa, donde solo pude estar unas horas sin darme tiempo para prácticamente nada…y aterrice en París finalmente pasadas las 23 horas de la noche, con un toque de queda efectivo a partir de las 20 horas, con lo cual tanto las estaciones de metro como las calles parecían decorados fantasmas de una película de miedo.


🇫🇷 Ce Noël atypique est terminé et il était temps de retourner sur mon lieu de travail. Cette fois et à cause du covid, je n’ai eu presque aucune possibilité de profiter des villes que j’ai traversées, même après avoir dû passer la nuit, mais c’est la situation actuelle et nous ne pouvons qu’attendre, cause on a déjà un peu moins pour attend pour nous revenir à quelque chose de similaire à ce que nous avons vécu avant et pouvoir à nouveau profiter de la vie, par exemple, en voyageant.
J’ai quitté Séville, après avoir annulé mes vols vers Paris via Madrid, puisqu’en plus du covid, cette fois j’ai été touché par le phénomène météorologique «Filomena» qui a laissé des chutes de neige comme on n’en avait pas vu en Espagne depuis avant ma naissance dans les années 70 du le siècle dernier…
J’ai donc dû changer et me rendre à Paris, cette fois via Lisbonne, où je ne pouvais rester que quelques heures sans me donner le temps de pratiquement rien … et finalement débarquer à Paris après 23 heures, avec un couvre-feu effectif à partir de 20h00, ce qui donnait à la fois aux stations de métro et aux rues l’apparence de décors fantômes d’un film d’horreur.
El oso y el madroño Puerta de Alcalá
🇬🇧 This atypical Christmas is over and it was time to go back to my place of work. This time and due to the damn covid, I have had almost no option of enjoying any of the cities I have passed through, even having had to spend the night out, but this is the current situation and we can only wait, I hope we have little time left like this or to return to something similar to what we lived before and to be able to enjoy life again, for example through travels.
I left Seville, after canceling my flights to Paris via Madrid, since in addition to the covid, this time I was touched by the meteorological phenomenon «Filomena» that has left snowfalls as they had not seen in Spain since before I was born in the 70’s last century…
So I had to change and get to Paris, this time via Lisbon, where I could only be a few hours without giving myself time for practically anything … and finally landed in Paris after 11 p.m., with an effective curfew starting at 8 p.m., which made both the subway stations and the streets looked like ghost sets from a scary movie.

Me aloje en un hotel de 3 estrellas del centro, no sé muy bien si pertenece al Barrio Latino (Distrito V) o a Saint Germain (VI), a escasos metros de la maravillosa y con un muy adelantado trabajo de reconstrucción de la Catedral de Notredame. Habitación pequeñita, de escasos 12-14 metros cuadrados, como es normal en el centro de Paris, pero con una magnifica cama y ducha, siempre lo más esencial en un hotel, aparte de la situación y servicio, aunque para solo unas horas como yo iba, es lo que necesitaba.
J’ai séjourné dans un hôtel 3 étoiles du centre, je ne sais pas très bien s’il appartient au Quartier Latin (District V) ou à Saint Germain (VI), à quelques mètres du merveilleux et avec un travail de reconstruction très avancé de la Cathédrale de Notredame. Petite chambre, à peine 12-14 mètres carrés, comme c’est normal au centre d’Paris, mais avec un magnifique lit et douche, toujours le plus essentiel dans un hôtel, mis à part l’emplacement et le service, bien que pour quelques heures, c’est ce dont j’avais besoin.
I stayed in a 3-star hotel in the old center, I don’t know very well if it belongs to the Latin Quarter (District V) or Saint Germain (VI), a few meters from the marvelous and with a very advanced reconstruction work of the Cathedral of Notredame. Small room, barely 12-14 square meters, as is normal in the center of Paris, but with a magnificent bed and shower, always the most essential in a hotel, apart from the location and service, although for only a few hours like I was going to stay, is all what I needed.
Así que como era tarde, me fui rápidamente a la cama y coloque la alarma a las 6:00 para así madrugar y poder dar un paseo por París, y llegar al Sacre Coeur o Sagrado Corazón, en el barrio de Montmartre (XVIII) para ver desde allí el amanecer sobre la ciudad. Todo ello sin casi turistas, ni bares o restaurantes abiertos, más que algunos pequeños locales que ofrecían servicios de café y bollería local. Salí sobre las 7 del hotel y allá que me fui andando dirección norte, por el Boulevard du Palais, cruzando el río Sena y dejando a mi derecha Notre Dame y algo más adelante la Sainte Chapelle, mis dos iglesias favoritas de París, aun todavía con noche cerrada.
Alors comme il était tard, je me suis rapidement couché et j’ai mis l’alarme à 6h00 pour me lever tôt et pouvoir me promener dans Paris, et me rendre au Sacré Coeur, dans le quartier de Montmartre (XVIII) pour voir de là le lever du soleil sur la ville. Tout cela avec presque pas de touristes, ni de bars ou de restaurants ouverts, plus que quelques petits endroits qui proposaient du café et des pâtisseries locales. J’ai quitté l’hôtel vers 7 heures et là j’ai marché vers le nord, le long du Boulevard du Palais, traversant la Seine et laissant Notre Dame sur ma droite et la Sainte Chapelle un peu plus loin, mes deux églises préférées à Paris, encore avec la nuit ferme.
So since it was late, I quickly went to bed and set the alarm at 6:00 to get up early and be able to take a walk through Paris, and get to the Sacre Coeur, in the Montmartre neighborhood (XVIII) to watch from there the sunrise over the city. All this with almost no tourists, or open bars or restaurants, more than some small places that offered coffee and local pastries. I left the hotel around 7 o’clock and there I walked north, along the Boulevard du Palais, crossing the river Seine and leaving Notre Dame on my right and Sainte Chapelle a little further on, my two favorite churches in Paris, still with dark night.
Ya camino hacia arriba, continué por el Boulevard de Sebastopol y me dediqué a observar todo el esplendor de la ciudad, sin casi tráfico de ningún tipo, me cruce algún bus y algunos pocos coches, (hay que tener en cuenta que era Domingo), y 2 o 3 personas como máximo hasta casi mi llegada a la Basílica del Sacre Coeur. También me encontré alguna hamburguesería de origen norteamericano abierta, pero ni me asome a ver que podían ofrecer…
En esa primera hora disfrute de un cafe con un croissant que me supo a gloria en una bonita y pequeña «boulangerie» atendida por una chica típicamente parisina, poco amigable y falta de todo tipo de interés a la hora de atenderme.
En montant, j’ai continué le long du boulevard de Sébastopol et me suis consacré à observer toute la splendeur de la ville, avec presque aucun trafic d’aucune sorte, j’ai croisé un bus et quelques voitures, (gardez à l’esprit que c’était dimanche), et 2 ou 3 personnes au maximum jusqu’à presque mon arrivée à la Basilique du Sacré Coeur. J’ai également trouvé des locaux des hamburger d’origine nord-américaine ouvert, mais je n’ai pas cherché à voir ce qu’ils pouvaient offrir …
Au cours de cette première heure, j’ai dégusté un café avec un croissant qui avait le goût de gloire pour moi dans une jolie petite «boulangerie» fréquentée par une fille typiquement parisienne, pas très sympathique et sans intérêt pour me servir.

On my way up, I continued along the Boulevard of Sebastopol and dedicated myself to observing all the splendor of the city, with almost no traffic of any kind, I crossed a bus and a few cars, (keep in mind that it was Sunday), and 2 or 3 people maximum until almost my arrival at the Sacre Coeur Basilica. I also found a burger joint of North American origin open, but I didn’t even look at what they could offer …
In that first hour I enjoyed a coffee with a croissant that tasted like glory to me in a pretty little «boulangerie» attended by a typically Parisian girl, not very friendly and lacking in any kind of interest when it came to serving me.
Église Saint-Laurent Angel Bear, obra ecológica de Richard Texier – Gare du Nord
Las últimas calles camino a mi destino se vuelven bastante empinadas y hay que subir un tramo ultimo de escaleras, si no quieres tomar el funicular, que te muestra lo en forma que esta uno o no, para ese tipo de esfuerzos y debo decir que aunque no he hecho nada de deporte en todas las Navidades, supere la prueba con nota.
Les dernières rues sur le chemin de ma destination deviennent assez raides et vous devez monter un dernier escalier, si vous ne voulez pas prendre le funiculaire, qui vous montre à quel point vous êtes en forme ou non, pour ce type d’effort et je dois dire que bien je n’ai pas fait de sport du tout à Noël, j’ai réussi le test avec brio.
The last streets on the way to my destination become quite steep and you have to climb a last flight of stairs, if you do not want to take the funicular, which shows you how fit or not you are, for that type of effort and I must say that although I haven’t done any sport at all for Christmas, I passed the test with flying colors.

En el Sacre Coeur me encuentro solo algunas poquitas personas, en su mayoría bastante jóvenes, unos haciendo deporte y el resto disfrutando como yo, de las vistas de París y su bonito amanecer.
Tras unos minutos, que no son más de 30 pero seguro que no menos de 20, y seguramente debido al frío, (hacía – 4 grados ese amanecer) me decido a entrar en la Basílica, recordándome el empleado de la puerta que debo quitarme el gorro de lana que llevo para protegerme del frío, como señal de respeto y por ser un lugar de culto.

Dans le Sacré Coeur je ne vois que quelques personnes, pour la plupart assez jeunes, certaines faisant du sport et les autres profitant, comme moi, de la vue sur Paris et son magnifique lever de soleil.
Au bout de quelques minutes, qui ne sont pas plus de 30 mais sûrement pas moins de 20, et sûrement à cause du froid, (il faisait -4 degrés à l’aube) j’ai décidé d’entrer dans la basilique, me rappelant par le greffier à la porte que je devais enlever mon bonnet en laine que je porte pour me protéger du froid, en signe de respect et d’être un lieu de culte.

In the Sacre Coeur I meet only a few people, mostly quite young, some doing sports and the rest enjoying, like me, the views of Paris and its beautiful sunrise.
After a few minutes, which are not more than 30 but surely not less than 20, and surely due to the cold, (it was -4 degrees that dawn) I decided to enter the Basilica, reminding me by the clerk at the door that I must take off my wool hat that I wear to protect myself from the cold, as a sign of respect and for being a place of worship.
El interior me lo recorro de arriba abajo, sentándome en casi cada espacio o pequeño recoveco, observando cada vidriera, cada estatua, cuadro o detalle arquitectónico, así como finalmente agradecerle al señor todo lo bueno de esta vida y pedirle que nos ayude en este año 2021 post-covid tan duro e ilusionante que tenemos por delante.
Chapelle Saint-Michel
Je parcours l’intérieur de haut en bas, assis dans presque tous les espaces ou petits recoins, observant chaque vitrail, chaque statue, peinture ou détail architectural, et enfin, remercier au Dieu pour toutes les bonnes choses de la vie et lui demander de nous aider dans l’année 2021 post-covid difficile et excitante que nous avons devant nous.

I walk through the interior from top to bottom, sitting in almost every space or little nook, observing every stained glass window, every statue, painting or architectural detail, as well as finally thanking God for all the good things in this life and asking him to help us this year 2021 post-covid so hard and exciting that we have ahead.

Antes de marcharme camino del hotel a recoger la maleta e ir direccion al aeropuerto Charles de Gaulle, paso por la famosa Place du Tertre ó plaza de los pintores, donde no hay absolutamente nadie, mas que una pequeña boulangerie de esquina, con una familia de 2 niños pequeños, una pareja dándose arrumacos a estas horas, un abuelete desayunando y un señor paseando el perro y comprando el pan. Me pediré un capuchino, para que el camino de vuelta al hotel se me haga mas agradable.

Avant de partir en route pour l’hôtel récupérer ma valise et me diriger vers l’aéroport Charles de Gaulle, je passe devant la célèbre place du Tertre ou place des peintres, où il n’y a absolument personne, à part une petite boulangerie du coin, avec une famille avec 2 enfants petit, un couple câlins à ce moment, un grand-père prenant le petit déjeuner et de monsieur promenant le chien et achetant du pain. Je commanderai un cappuccino, pour que le retour à l’hôtel soit plus agréable.

Before leaving on the way to the hotel to pick my suitcase up and head to Charles de Gaulle airport, I pass by the famous Place du Tertre or painters’ square, where there is absolutely no one, other than a small corner boulangerie, with a family of 2 small children, a couple cuddling at this hour, a grandfather having breakfast and a man walking the dog and buying bread. I will order a cappuccino, so that the way back to the hotel will be more pleasant.
Y esto es todo en mi rápida y escasa visita a Paris, la ciudad del amor, que con esta ya van si no me equivoco, 34 las veces que la he visitado a lo largo de mi vida, y que cada vez que voy, para mi es casi como si fuera la primera, ya que siempre me ofrece algún nuevo rincón o persona agradable que descubrir. Feliz 2021 a todos.

Et c’est tout dans ma visite rapide et brève à Paris, la ville de l’amour, qui avec ce sa va déjà si je ne me trompe pas, 34 fois que je l’ai visitée tout au long de ma vie, et que chaque fois que je retourne, pour moi est presque comme si c’était la première fois, car il m’offre toujours un nouveau coin ou une belle personne à découvrir. Joyeux 2021 à tous.
Torre Eiffel desde Montmartre
And this is all in my quick and scarce visit to Paris, the city of love, that with this one they already go if I’m not mistaken, 34 the times that I have visited throughout my life, and that every time I go, for me It is almost as if it were the first time, since it always offers me a new corner or a nice person to discover. Happy 2021 everyone.

Siempre!
Paris es increíble! 😍
Me gustaMe gusta
Siempre nos quedará París…!
Siempre impresionante!
Me gustaLe gusta a 1 persona